Страница 6 из 13
Жюль Верн
Добавлено: 25 июл 2023, 07:18
Пушок
sanyaveter писал(а): ↑24 июл 2023, 19:58
сказано, что Гостюхин удивился, какой он Мак-Наббс, до этого простых мужиков играл
я книгу сию читал давно, но не припоминаю чтобы Мак-Наббс был из больших аристократов. Этож скорее "армейская косточка".
И да. Ульфсак был просто прекрасен.
Жюль Верн
Добавлено: 25 июл 2023, 07:40
Старый Конь
Пушок писал(а): ↑25 июл 2023, 07:18
я книгу сию читал давно, но не припоминаю чтобы Мак-Наббс был из больших аристократов. Этож скорее "армейская косточка".
Каждый шотландец - Лорд.
Не чета презренно-равнинным "бриттам".
Не "в тылах" Мак-Наббс дослужился..
И, интересно,.. Он , "майор ", или "major"?
Две разницы..
Жюль Верн
Добавлено: 25 июл 2023, 07:55
Пушок
Старый Конь писал(а): ↑25 июл 2023, 07:40
Каждый шотландец - Лорд.
Вах! почти как грузинский князь!
а кто будет слушить уважаемым лордам? (вспоминается завершение одного из романов про Дж. Бонда, где 007 в письме называет себя простым шотландским крестьянином).
у нас в книгах обычно шёл "майор Мак-Наббс". Звание. А не положение и место в феодальной лестнице.
Жюль Верн
Добавлено: 25 июл 2023, 12:48
sanyaveter
Майор - это уже положение и место, черт его знает как там у шотландцев было с их принадлежностью к различным кланам. Но думаю Жюль Верн писал его, как старого вояку не из последнего рода
Жюль Верн
Добавлено: 25 июл 2023, 12:53
sanyaveter
Лорд Гленарван ведь тоже шотландец, только с официальной приставкой Лорд, Князь по нашему, не меньше
Жюль Верн
Добавлено: 25 июл 2023, 13:03
Пушок
sanyaveter писал(а): ↑25 июл 2023, 12:53
Лорд Гленарван ведь тоже шотландец,
тоже его сразу вспомнил. но решил не плодить... да и чётко с ним - Лорд.
Жюль Верн
Добавлено: 25 июл 2023, 13:23
Rayden
Он был чистокровным сыном горной Шотландии и упорно придерживался всех старинных обычаев своей родины. Поэтому его никогда не соблазняла служба в английской армии, и свой майорский чин он получил в 42-м полку горной гвардии, командный состав которого пополнялся исключительно шотландскими дворянами. Будучи близким родственником Гленарвана, Мак-Наббс постоянно жил в Малькольм-Касле, а в качестве майора счел естественным принять участие в экспедиции на "Дункане
Жюль Верн
Добавлено: 25 июл 2023, 13:39
sanyaveter
Rayden писал(а): ↑25 июл 2023, 13:23
Он был чистокровным сыном горной Шотландии и упорно придерживался всех старинных обычаев своей родины. Поэтому его никогда не соблазняла служба в английской армии, и свой майорский чин он получил в 42-м полку горной гвардии, командный состав которого пополнялся исключительно шотландскими дворянами. Будучи близким родственником Гленарвана, Мак-Наббс постоянно жил в Малькольм-Касле, а в качестве майора счел естественным принять участие в экспедиции на "Дункане
Ну вот, что и требовалось доказать, спасибо, текст уже подзабылся за давностью
Жюль Верн
Добавлено: 25 июл 2023, 14:46
Бродяга
Можно и оригинал на французском глянуть. Домой приду, гляну.
Жюль Верн
Добавлено: 25 июл 2023, 18:01
Rayden
Крис, угомонись. Они все там шотландцы были, начиная с Гранта, который искал новую территорию для Шотландии.
А если ты что-то не помнишь, возьми книгу и прочитай.
Жюль Верн
Добавлено: 25 июл 2023, 18:48
Бродяга
Собственно, абзац про майора на французском:
Pour compléter le rôle des passagers, il suffira de nommer le major Mac Nabbs. Le major était un homme âgé de cinquante ans, d’une figure calme et régulière, qui allait où on lui disait d’aller, une excellente et parfaite nature, modeste, silencieux, paisible et doux ; toujours d’accord sur n’importe quoi, avec n’importe qui, il ne discutait rien, il ne se disputait pas, il ne s’emportait point ; il montait du meme pas l’escalier de sa chambre à coucher ou le talus d’une courtine battue en brèche, ne s’émouvant de rien au monde, ne se dérangeant jamais, pas même pour un boulet de canon, et sans doute il mourra sans avoir trouvé l’occasion de se mettre en colère. Cet homme possédait au suprême degré, non-seulement le vulgaire courage des champs de bataille, cette bravoure physique uniquement due à l’énergie musculaire, mais mieux encore, le courage moral, c’est-à-dire la fermeté de l’âme. S’il avait un défaut, c’était d’être absolument Écossais de la tête aux pieds, un Calédonien pur sang, un observateur entêté des vieilles coutumes de son pays. Aussi ne voulut-il jamais server l’Angleterre, et ce grade de major, il le gagna au 42e régiment des Highland-Black-Watch, garde noire, dont les compagnies étaient formées uniquement de gentilshommes écossais. Mac Nabbs, en sa qualité de cousin des Glenarvan, demeurait au château de Malcolm, et en sa qualité de major il trouva tout naturel de prendre passage sur le Duncan.
Текст взят
отсюда.
Жюль Верн
Добавлено: 25 июл 2023, 19:51
Rayden
Бродяга, у меня собственно перевод именно этого отрывка, только я для краткости скопировал только четыре последних предложения. Я взял отсюда:
https://shakko.ru/1669457.html?from=sds
Там и французский вариант и полный перевод и сетование, что во многих переводах сокращённый вариант.
И там же размышления, в каких войнах майор отметился
Жюль Верн
Добавлено: 25 июл 2023, 21:39
Бродяга
Интересное исследование.

Кстати, во французском оригинале прямо сказано название полка "Горный (Егерский) Черный Дозор" и уточняется "черная гвардия".
Жюль Верн
Добавлено: 26 июл 2023, 05:16
Бушков
Давненько не брал я в руки шашек(с) пожалуй, надо кое-что перечитать, в первую очередь дядюшку Антифера, Жангаду и Джонатана,
Жюль Верн
Добавлено: 26 июл 2023, 14:46
Tadeush
Бродяга писал(а): ↑25 июл 2023, 18:48
major Mac Nabbs
Хей, а ведь у французов major - звание унтер-офицерское. Аналог нашего старшины.
Аналог нашего (и британского) майора у них commandant. А в те времена даже CAPITAINE ADJUDAND-MAJOR.
Так что, возможно, Мак Наббс - он майор в плане титула, а не звания.