Ну и зачем? Наверно сил нет ждать? Я уж лучше подожду книги, чем портить впечатление каким-то фанатским переводом!!Adolph писал(а):На sapkowski.su делают поглавный фанатский перевод, есичо
Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"
- black_wind
- Сообщения: 1045
- Зарегистрирован: 04 апр 2012, 18:15
- Откуда: Днепр
- Контактная информация:
Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"
Гуляйполе, гуляй ветер,
Как же дышится легко.
Ветер, воля и свобода,
Да и поле широко!
Как же дышится легко.
Ветер, воля и свобода,
Да и поле широко!
Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"
замени на "любительский" или "самодеятельный".
а у дельфина взрезано брюхо винтом, выстрела в спину не ожидает никто.
Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"
вообще-то книги про Гарри Поттера тоже так переводили. и ничего, все живы.black_wind писал(а):Уже одна фраза - фанатский перевод, звучит дико.
слегка эксцентричный джентельмен.
- black_wind
- Сообщения: 1045
- Зарегистрирован: 04 апр 2012, 18:15
- Откуда: Днепр
- Контактная информация:
Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"
Ну кому и кобыла невеста.(с)Пушок писал(а):вообще-то книги про Гарри Поттера тоже так переводили. и ничего, все живы.
Гуляйполе, гуляй ветер,
Как же дышится легко.
Ветер, воля и свобода,
Да и поле широко!
Как же дышится легко.
Ветер, воля и свобода,
Да и поле широко!
Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"
Часто фанатский перевод куда ближе к авторскому тексту. Возьмите переводы Буджолд, к примеру. Переводчика за эту работу нужно было бы прибить за гениталии к брусчатке Красной площади.
- - - - - - - - - - - - - - -
С уважением
Владимир
С уважением
Владимир
- black_wind
- Сообщения: 1045
- Зарегистрирован: 04 апр 2012, 18:15
- Откуда: Днепр
- Контактная информация:
Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"
Может быть, но перевод еще и должен хорошо читаться. Авторский замысел и литературные приёмы должен сохраниться в переводе. Этого очень трудно достигнуть при любительском переводе. Да и иногда далеко не любители переводят так, что ужас берёт. "Божьи воины" тому пример.wwo55 писал(а):Часто фанатский перевод куда ближе к авторскому тексту.
Гуляйполе, гуляй ветер,
Как же дышится легко.
Ветер, воля и свобода,
Да и поле широко!
Как же дышится легко.
Ветер, воля и свобода,
Да и поле широко!
Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"
Знаешь, читая "Сезон бурь" прихожу к выводу, что скуплю в оригинале всю серию. Ибо перевод (профессиональный!) и рядом не валялся.
Приятней, чем он, не встречал я мужчины:
Остёр, обаятелен, очень умён!
И каждое утро без всякой причины
Из зеркала мне улыбается он.
Остёр, обаятелен, очень умён!
И каждое утро без всякой причины
Из зеркала мне улыбается он.
Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"
Вот бы пан Бушков заморочился бы с переводом а...

Дайте человеку маску, и он покажет своё истинное лицо. (с) О. Уайльд.
Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"
прочитал и даже перечитал. мда... Книга, вестимо, сильная. хотя очень уж для продвинутого читателя. Неа, я такое люблю, хотя, грешен, к латинскому словарю так и не стал обращаться (лень в глубинах антресоли рыться было).
периодически возникало такое чувство что пан Анджей забыл ,подобно покойному уже, увы, Морису Дрюону, написать на первой странице своего труда "все имена - подлинные". ибо такова оказалась глубина проникновения.
ну и как боевик книга очень хороша.
а ещё в споре католиков и протестантов я снова понял что католики мне всёж гораздо более симпатичны. потому что традиция и культура... И,что характерно, если немалая часть протестантов сейчас, называя вещи своими именами, толерантно скурвилась, то католики ни до пидорских "браков", ни до женского "священства" с одобрением абортов и эфтаназии всёж не докатились...
а так книга отменная. Правда, не факт что я теперь буду читать "Башню шутов". Но "Сезон бурь" я потом возьму обязательно!
периодически возникало такое чувство что пан Анджей забыл ,подобно покойному уже, увы, Морису Дрюону, написать на первой странице своего труда "все имена - подлинные". ибо такова оказалась глубина проникновения.
ну и как боевик книга очень хороша.
а ещё в споре католиков и протестантов я снова понял что католики мне всёж гораздо более симпатичны. потому что традиция и культура... И,что характерно, если немалая часть протестантов сейчас, называя вещи своими именами, толерантно скурвилась, то католики ни до пидорских "браков", ни до женского "священства" с одобрением абортов и эфтаназии всёж не докатились...
а так книга отменная. Правда, не факт что я теперь буду читать "Башню шутов". Но "Сезон бурь" я потом возьму обязательно!
слегка эксцентричный джентельмен.
Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"
Похоже продолжение пан Сапковский писать не собирается, одне приквелы... 
Дайте человеку маску, и он покажет своё истинное лицо. (с) О. Уайльд.
-
Моня Пупкинд
- Сообщения: 8449
- Зарегистрирован: 19 авг 2009, 18:52
-
Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"
Ну да, Латинская Америка - это ж вотчина протэстантов!Пушок писал(а): католики ни до пидорских "браков", ни до женского "священства" с одобрением абортов и эфтаназии всёж не докатились...
Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"
Моня Пупкинд, а что в ЛА уже появилась эта зараза?
Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"
ЕМНИП из-за абортов и гомобраков у нынешнего (а тогда - будущего) Папы были некислые тёрки с аргентинским президентом Кристиной Киршнер.
Приятней, чем он, не встречал я мужчины:
Остёр, обаятелен, очень умён!
И каждое утро без всякой причины
Из зеркала мне улыбается он.
Остёр, обаятелен, очень умён!
И каждое утро без всякой причины
Из зеркала мне улыбается он.
-
Моня Пупкинд
- Сообщения: 8449
- Зарегистрирован: 19 авг 2009, 18:52
-
Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"
Таки да...[url=http://www.shantara.ru/forum/viewtopic.php?p=483861#p483861]««[/url] Tadeush писал(а):Моня Пупкинд, а что в ЛА уже появилась эта зараза?
Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"
Вот, блин! 