Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"

Книги и раритеты никто не отдает бесплатно… Я вам дам знания, мэтр, о которых вы и мечтать не могли. Любые, к каким у меня есть доступ. Хотите иметь под рукой библиотеку Хелльстада? До которой у меня самого не доходят руки? А библиотеку императорского дворца? Молчите, молчите! А глазки-то загорелись, я же вижу…
Аватара пользователя
Adolph
Сообщения: 12174
Зарегистрирован: 28 авг 2009, 15:44
Откуда: Брест

Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"

Сообщение Adolph »

Вообще - наблагодарное это дело искать аналогий в фэнтезийной книге. Тут поистине каждый видит то, что хочет.
Приятней, чем он, не встречал я мужчины:
Остёр, обаятелен, очень умён!
И каждое утро без всякой причины
Из зеркала мне улыбается он.
Аватара пользователя
Ким Тимур
Сообщения: 2000
Зарегистрирован: 20 дек 2010, 17:27
Откуда: Владивосток, Приморский Край

Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"

Сообщение Ким Тимур »

А по моему наоборот, очень интересно, тем более Сапковский не сколько придумывает новое, сколько переиначивает известные сюжеты на новый лад, что у него получается мастерски. Как и у Мартина.
Аватара пользователя
Бушков
Сообщения: 27352
Зарегистрирован: 24 мар 2008, 13:28
Откуда: Шантарск

Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"

Сообщение Бушков »

взялся перечитывать. И в который раз убеждаюсь, что Вайсброт не переводчик, а мудило.
Здесь разрешается вообще!
Аватара пользователя
Хеллем
Научный консультант
Сообщения: 28977
Зарегистрирован: 04 авг 2003, 12:55
Skype: alek_lyakhov
Откуда: Киево-Уральское притыченье
Контактная информация:

Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"

Сообщение Хеллем »

Люди! Кому нравятся первые два "Сварога". Стоит ли читать эту опупею? Если похоже на Земноморье Ле Гуин (или как оно там) или Толкина - то не предлагать.
Я любопытен - это минус, но не всеяден - это плюс!
Аватара пользователя
Ким Тимур
Сообщения: 2000
Зарегистрирован: 20 дек 2010, 17:27
Откуда: Владивосток, Приморский Край

Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"

Сообщение Ким Тимур »

Бушков писал(а):взялся перечитывать. И в который раз убеждаюсь, что Вайсброт не переводчик, а мудило.
Забавно, а я наоборот слышал, что именно благодаря ему Сапковский на русском получается таким искрометным. Многие даже боятся, что тепрь Сапковский для русских читателей будет уже не тот.
Аватара пользователя
Ким Тимур
Сообщения: 2000
Зарегистрирован: 20 дек 2010, 17:27
Откуда: Владивосток, Приморский Край

Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"

Сообщение Ким Тимур »

Хеллем писал(а):Люди! Кому нравятся первые два "Сварога". Стоит ли читать эту опупею? Если похоже на Земноморье Ле Гуин (или как оно там) или Толкина - то не предлагать.
Ну первые две книги- сборник филосовских притч- очень даже ничего, а дальше уже идет военно- политический конфликт с отдельными элементами фентези- уже на любителя, мне нравится, но многие плюются.
Аватара пользователя
Хеллем
Научный консультант
Сообщения: 28977
Зарегистрирован: 04 авг 2003, 12:55
Skype: alek_lyakhov
Откуда: Киево-Уральское притыченье
Контактная информация:

Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"

Сообщение Хеллем »

Значит - незачем тратить время.
Я любопытен - это минус, но не всеяден - это плюс!
Аватара пользователя
Throll1
Сообщения: 36920
Зарегистрирован: 16 фев 2010, 18:16
Skype: throll01
Откуда: СПб

Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"

Сообщение Throll1 »

Пока не знаю, только слил, буду читать, Уоттс не понравился.
Приворот и отворот. Потомственный мастер. Выезд со своей отвёрткой.
Аватара пользователя
Rayden
Admin
Сообщения: 66969
Зарегистрирован: 28 мар 2003, 13:31

Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"

Сообщение Rayden »

Ким Тимур писал(а):Забавно, а я наоборот слышал, что именно благодаря ему Сапковский на русском получается таким искрометным
ну не знаю, чего там искрометного. Башню шутов раза четыре пытался читать - вязну. А переводчик тот же - Вайсброт.
а у дельфина взрезано брюхо винтом, выстрела в спину не ожидает никто.
Аватара пользователя
Adolph
Сообщения: 12174
Зарегистрирован: 28 авг 2009, 15:44
Откуда: Брест

Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"

Сообщение Adolph »

Бушков писал(а):в который раз убеждаюсь, что Вайсброт не переводчик, а мудило
Я вот всё стесняюсь попросить гоняющих в Польшу знакомых прикупить мне Сапковского в оригинале...
Приятней, чем он, не встречал я мужчины:
Остёр, обаятелен, очень умён!
И каждое утро без всякой причины
Из зеркала мне улыбается он.
Аватара пользователя
Throll1
Сообщения: 36920
Зарегистрирован: 16 фев 2010, 18:16
Skype: throll01
Откуда: СПб

Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"

Сообщение Throll1 »

Вы Маркеса в оригинале почитайте, или Жоржи Амаду, говорят, замечательно.
Приворот и отворот. Потомственный мастер. Выезд со своей отвёрткой.
Аватара пользователя
Бушков
Сообщения: 27352
Зарегистрирован: 24 мар 2008, 13:28
Откуда: Шантарск

Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"

Сообщение Бушков »

Ким Тимур писал(а):
Бушков писал(а):взялся перечитывать. И в который раз убеждаюсь, что Вайсброт не переводчик, а мудило.
Забавно, а я наоборот слышал, что именно благодаря ему Сапковский на русском получается таким искрометным. Многие даже боятся, что тепрь Сапковский для русских читателей будет уже не тот.
я не слышал. Я просто оригиналы читал 8-)
Здесь разрешается вообще!
Аватара пользователя
black_wind
Сообщения: 1045
Зарегистрирован: 04 апр 2012, 18:15
Откуда: Днепр
Контактная информация:

Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"

Сообщение black_wind »

Rayden писал(а):ну не знаю, чего там искрометного. Башню шутов раза четыре пытался читать - вязну. А переводчик тот же - Вайсброт.
Не вы один, я одолел с первого раза, но тяжело было. Пан Анджей сам обалдел от перевода. Вот фрагмент интервью:
.....после "Башни Шутов" я заявил, что шутки кончились, и я требую представить мне следующий том, то есть Bożych Bojowników (Божьи воины)– я хочу весь русский текст видеть. Конечно, я не смогу выловить все ошибки, об этом и речи быть не может, но после прочтения "Башни Шутов", когда закончилось тем, что я просто-напросто швырнул книгой о стену, думаю, что некоторые вещи я замечу.
Вот полный текст интервью. Там много ляпов перевода обнаружено: http://www.sapkowski.su/modules.php?nam ... e&artid=28" onclick="window.open(this.href);return false;
Гуляйполе, гуляй ветер,
Как же дышится легко.
Ветер, воля и свобода,
Да и поле широко!
Аватара пользователя
Spin
Сообщения: 14161
Зарегистрирован: 18 сен 2005, 00:28
Skype: alkaris6
Откуда: Откуда-то...
Контактная информация:

Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"

Сообщение Spin »

Rayden писал(а):Башню шутов
Я Башню шутов осилил с трудом. А продолжение даже не покупал. Не пошла. Это совсем другой Сапковский. К сожалению не могу сравнит с оригиналом, не владею языком. Но если дело в переводе - переводчика расстрелять через повешение.
Хеллем писал(а):Люди! Кому нравятся первые два "Сварога". Стоит ли читать эту опупею? ...
Попробуйте. Чем-то напоминает начало "Колдовского Мира". Отдаленно конечно, но напоминает.
Бушков писал(а):я не слышал. Я просто оригиналы читал
Всегда завидовал людям свободно владеющими языками. Мой отец - читал свободно на немецком и английском. А я вот к языкам не способный... увы.
Adolph писал(а):ообще - наблагодарное это дело искать аналогий в фэнтезийной книге. Тут поистине каждый видит то, что хочет.
Это верно. Аналогий масса и их можно толковать как душеньке угодно... А лучше просто читать книгу. И погружаться в хитросплетения интриг того мира.
Никогда не бойтесь браться за незнакомые задачи. Помните - ковчег построили дилетанты. Профессионалы построили Титаник...
Аватара пользователя
Альваро
Сообщения: 4717
Зарегистрирован: 04 мар 2008, 04:45

Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"

Сообщение Альваро »

Spin писал(а):А ведьмачество ему... наскучило что ли...
Чудовища оказались не такими уж чудовищами в сравнении, люди хуже.
К дьяволу, любовь!!!
Ответить