Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"
Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"
Вообще - наблагодарное это дело искать аналогий в фэнтезийной книге. Тут поистине каждый видит то, что хочет.
Приятней, чем он, не встречал я мужчины:
Остёр, обаятелен, очень умён!
И каждое утро без всякой причины
Из зеркала мне улыбается он.
Остёр, обаятелен, очень умён!
И каждое утро без всякой причины
Из зеркала мне улыбается он.
Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"
А по моему наоборот, очень интересно, тем более Сапковский не сколько придумывает новое, сколько переиначивает известные сюжеты на новый лад, что у него получается мастерски. Как и у Мартина.
Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"
взялся перечитывать. И в который раз убеждаюсь, что Вайсброт не переводчик, а мудило.
Здесь разрешается вообще!
- Хеллем
- Научный консультант
- Сообщения: 28977
- Зарегистрирован: 04 авг 2003, 12:55
- Skype: alek_lyakhov
- Откуда: Киево-Уральское притыченье
- Контактная информация:
Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"
Люди! Кому нравятся первые два "Сварога". Стоит ли читать эту опупею? Если похоже на Земноморье Ле Гуин (или как оно там) или Толкина - то не предлагать.
Я любопытен - это минус, но не всеяден - это плюс!
Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"
Забавно, а я наоборот слышал, что именно благодаря ему Сапковский на русском получается таким искрометным. Многие даже боятся, что тепрь Сапковский для русских читателей будет уже не тот.Бушков писал(а):взялся перечитывать. И в который раз убеждаюсь, что Вайсброт не переводчик, а мудило.
Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"
Ну первые две книги- сборник филосовских притч- очень даже ничего, а дальше уже идет военно- политический конфликт с отдельными элементами фентези- уже на любителя, мне нравится, но многие плюются.Хеллем писал(а):Люди! Кому нравятся первые два "Сварога". Стоит ли читать эту опупею? Если похоже на Земноморье Ле Гуин (или как оно там) или Толкина - то не предлагать.
- Хеллем
- Научный консультант
- Сообщения: 28977
- Зарегистрирован: 04 авг 2003, 12:55
- Skype: alek_lyakhov
- Откуда: Киево-Уральское притыченье
- Контактная информация:
Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"
Значит - незачем тратить время.
Я любопытен - это минус, но не всеяден - это плюс!
Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"
Пока не знаю, только слил, буду читать, Уоттс не понравился.
Приворот и отворот. Потомственный мастер. Выезд со своей отвёрткой.
Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"
ну не знаю, чего там искрометного. Башню шутов раза четыре пытался читать - вязну. А переводчик тот же - Вайсброт.Ким Тимур писал(а):Забавно, а я наоборот слышал, что именно благодаря ему Сапковский на русском получается таким искрометным
а у дельфина взрезано брюхо винтом, выстрела в спину не ожидает никто.
Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"
Я вот всё стесняюсь попросить гоняющих в Польшу знакомых прикупить мне Сапковского в оригинале...Бушков писал(а):в который раз убеждаюсь, что Вайсброт не переводчик, а мудило
Приятней, чем он, не встречал я мужчины:
Остёр, обаятелен, очень умён!
И каждое утро без всякой причины
Из зеркала мне улыбается он.
Остёр, обаятелен, очень умён!
И каждое утро без всякой причины
Из зеркала мне улыбается он.
Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"
Вы Маркеса в оригинале почитайте, или Жоржи Амаду, говорят, замечательно.
Приворот и отворот. Потомственный мастер. Выезд со своей отвёрткой.
Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"
я не слышал. Я просто оригиналы читалКим Тимур писал(а):Забавно, а я наоборот слышал, что именно благодаря ему Сапковский на русском получается таким искрометным. Многие даже боятся, что тепрь Сапковский для русских читателей будет уже не тот.Бушков писал(а):взялся перечитывать. И в который раз убеждаюсь, что Вайсброт не переводчик, а мудило.

Здесь разрешается вообще!
- black_wind
- Сообщения: 1045
- Зарегистрирован: 04 апр 2012, 18:15
- Откуда: Днепр
- Контактная информация:
Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"
Не вы один, я одолел с первого раза, но тяжело было. Пан Анджей сам обалдел от перевода. Вот фрагмент интервью:Rayden писал(а):ну не знаю, чего там искрометного. Башню шутов раза четыре пытался читать - вязну. А переводчик тот же - Вайсброт.
Вот полный текст интервью. Там много ляпов перевода обнаружено: http://www.sapkowski.su/modules.php?nam ... e&artid=28" onclick="window.open(this.href);return false;.....после "Башни Шутов" я заявил, что шутки кончились, и я требую представить мне следующий том, то есть Bożych Bojowników (Божьи воины)– я хочу весь русский текст видеть. Конечно, я не смогу выловить все ошибки, об этом и речи быть не может, но после прочтения "Башни Шутов", когда закончилось тем, что я просто-напросто швырнул книгой о стену, думаю, что некоторые вещи я замечу.
Гуляйполе, гуляй ветер,
Как же дышится легко.
Ветер, воля и свобода,
Да и поле широко!
Как же дышится легко.
Ветер, воля и свобода,
Да и поле широко!
- Spin
- Сообщения: 14161
- Зарегистрирован: 18 сен 2005, 00:28
- Skype: alkaris6
- Откуда: Откуда-то...
- Контактная информация:
Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"
Я Башню шутов осилил с трудом. А продолжение даже не покупал. Не пошла. Это совсем другой Сапковский. К сожалению не могу сравнит с оригиналом, не владею языком. Но если дело в переводе - переводчика расстрелять через повешение.Rayden писал(а):Башню шутов
Попробуйте. Чем-то напоминает начало "Колдовского Мира". Отдаленно конечно, но напоминает.Хеллем писал(а):Люди! Кому нравятся первые два "Сварога". Стоит ли читать эту опупею? ...
Всегда завидовал людям свободно владеющими языками. Мой отец - читал свободно на немецком и английском. А я вот к языкам не способный... увы.Бушков писал(а):я не слышал. Я просто оригиналы читал
Это верно. Аналогий масса и их можно толковать как душеньке угодно... А лучше просто читать книгу. И погружаться в хитросплетения интриг того мира.Adolph писал(а):ообще - наблагодарное это дело искать аналогий в фэнтезийной книге. Тут поистине каждый видит то, что хочет.
Никогда не бойтесь браться за незнакомые задачи. Помните - ковчег построили дилетанты. Профессионалы построили Титаник...
Re: Сапковский, "Сага о Геральте и Цири"
Чудовища оказались не такими уж чудовищами в сравнении, люди хуже.Spin писал(а):А ведьмачество ему... наскучило что ли...
К дьяволу, любовь!!!