Страница 12 из 95

Re: Творчество Стругацких

Добавлено: 08 янв 2011, 01:00
Rayden
Там много забавных моментов было. А помните:
- У нас в деревне тоже такой был, все время сидел вниз головой и ничего не ел.
- И что с ним случилось?
- Помер, не евши-то...

Re: Творчество Стругацких

Добавлено: 08 янв 2011, 07:05
Бушков
почитать бы полный авторский вариант, не сокращенный и не правленный А.Н. по своему вкусу.

Re: Творчество Стругацких

Добавлено: 08 янв 2011, 11:19
Throll1
Naked conductor run under the carriage
Визуально - indefinite (Simple)? Тады вроде должно быть - runs? Isn't you?

Re: Творчество Стругацких

Добавлено: 08 янв 2011, 11:32
Данила
По-русски говорите, э? :shock:

Re: Творчество Стругацких

Добавлено: 08 янв 2011, 11:39
Арина
Никогда не возвращайтесь туда, где Вам было хорошо! Я недавно в уценке купила "Экипаж Меконга", причем выхватила на секунду раньше дядечки, он очень обиделся. Ой, какое же разочарование - в воспоминаниях все было гораздо лучше. Хотя чувствуется редактура АНС - это я теперь знаю.
А почему никто "Малыша" не вспоминает? Одна из моих любимейших вещей у Стругацких

Re: Творчество Стругацких

Добавлено: 08 янв 2011, 11:51
Rayden
Данила писал(а):По-русски говорите, э? :shock:
После купанья Юра и Николай улеглись на корме и развернули свежий номер
"Petroleum engineer" ["Инженер-нефтяник", американский технический
журнал].
Валерка углубился в "Приключения Жерара" - адаптированное издание
Конан-Дойля на английском языке. Заглядывая в словарь в конце книжки, он
упорно одолевал фразу за фразой, бормоча себе под нос. Рита и Валя тоже
улеглись с книжками.
Рексу было скучно и жарко. Он постоял немного возле Юры, потом залез в
каюту и пару раз брехнул оттуда, словно жалуясь: "Устроили, тоже, на яхте
читальню, а про меня забыли! До чего дожили - вам даже лень потрепать меня
по голове..."
Валя подсела к инженерам:
- Что вы тут бормочете? Дайте-ка я вам переведу, дилетанты несчастные.
- Ладно, - с готовностью согласился Юра. - Только сперва немножко
проверим тебя. - Он перелистал несколько страниц и ткнул пальцем в одну из
фраз: - Переведи вот это, например.
- "Naked conductor runs under the carriage", - прочла Валя и тут же
перевела: - "Голый кондуктор бежит под вагоном..." Неприлично и глупо!
Инженеры так и покатились со смеху.
- Послушай, как нужно правильно, - сказал Юра, отсмеявшись: -
"Неизолированный провод проходит под тележкой крана". Американский
технический язык - это тебе, Валечка, не английский литературный. Здесь
навык нужен...

Re: Творчество Стругацких

Добавлено: 08 янв 2011, 11:52
Данила
а, это я помню, оказывается :D

Re: Творчество Стругацких

Добавлено: 08 янв 2011, 12:00
Throll1
Везде свои термины и специфические значения слов.

Re: Творчество Стругацких

Добавлено: 08 янв 2011, 12:40
Бродяга
Задолбался я в свое время, на экзамене, переводить этот технический английский, как раз про провода... :mrgreen:

Re: Творчество Стругацких

Добавлено: 08 янв 2011, 18:24
Хеллем
Бушков писал(а):почитать бы полный авторский вариант, не сокращенный и не правленный А.Н. по своему вкусу.
Думаю, он был бы скучнее, хотя и длиннее. Первая вещь авторов, графомания, шероховатости и т.п. Для того и нужен редактор.

Re: Творчество Стругацких

Добавлено: 08 янв 2011, 18:37
Бушков
:mrgreen: "Скрипач не нужен!" (с)

Re: Творчество Стругацких

Добавлено: 08 янв 2011, 18:39
Бушков
какая "первая вещь"? А "Черный столб"?

Re: Творчество Стругацких

Добавлено: 08 янв 2011, 18:41
Хеллем
Вы вспомните свои ранние вещи. Неужели думаете, что без скрипача они стоят публикации?

Re: Творчество Стругацких

Добавлено: 08 янв 2011, 18:43
Данила
лорд Хеллем писал(а):Вы вспомните свои ранние вещи. Неужели думаете, что без скрипача они стоят публикации?
До 12-го оставалось четыре дня... :lol:

Re: Творчество Стругацких

Добавлено: 08 янв 2011, 18:46
Хеллем
Бушков писал(а):какая "первая вещь"? А "Черный столб"?
Позже был. "Экипаж" - 1961 (полностью 1962), "Столб" - 1963.