Страница 7 из 11

Добавлено: 10 дек 2008, 12:01
Иван Кудишин
Господа, если уж подходить к вопросу совсем въедливо, то слово Rayden - японское, означает "Удар молнии" (так назывался истребитель - перехватчик фирмы Мицубиси). И читается оно по-японски, как "Райдэн".

Добавлено: 10 дек 2008, 13:05
Владимир Сачивко
ТААААААК...
Мнения разделились. Ставки растут. :P Я, конечно, больше склоняюсь к мнению тов. Кудишина И. (всё таки коллеги).
Однако , может спросим САМОГО? Того, чьё имя всуе на этом сайте лучше не поминать. :mrgreen:

Добавлено: 10 дек 2008, 16:43
Rayden
Бушкова? :lol:

Добавлено: 10 дек 2008, 17:25
Владимир Сачивко
Так уж на мнение мэтра я и не замахиваюсь. Куда нам сирым и убогим тамбовским мужичкам-то? :oops:
Может сам, тсссс...Rayden скажет как его по русски, если посылать... (письмо в личку, например) :wink:

Добавлено: 11 дек 2008, 10:21
gremilkar
писец , заварил кашу. :lol:
многоуважаемый Rayden (получилось),приношу свои извинения по поводу неправильности написания вашего ника.
Когда можно ожидать появления романов про Мазура ,повторюсь,отдельно; и про Сварога ,опять же повторюсь,отдельно.

Как Бушков Лермонтова пропиарил

Добавлено: 18 янв 2009, 09:14
vovaizkemerovo
Наконец нашел время дочитать. Основное впечатление, сложившееся сначала, осталось и в конце. (вынесено в заголовок сообщения :roll: )
Вполне читабельно.. патриотично (что ожадаемо по жанру и тем более названию). На повторяющееся "страна выздоровела" порой хотелось упрекнуть автора в излишнем оптимизме... :? Но...
Вчера вон байку подкинули
-------------
Едет человек в троллейбусе... Хмурый.
И думает: "Вокруг одно быдло, начальник кретин, жена стерва".

За спиной ангел-хранитель с блокнотом и ручкой.
Записывает: "Вокруг быдло, начальник кретин, жена стерва".

И в свою очередь думает: "Вроде было уже. И зачем ему это все время? Но раз заказывает - надо исполнять"
-------------

так что всё правильно, пожалуй :ugeek:

Добавлено: 21 янв 2009, 16:30
Колонист
Наверное буду не оригинален. Прочел. Лично мне категорически не понравилось. Чеченская тема у А.А. была великолепно раскрыта в "Четвертом тосте". А данный "ромАн", как мне кажется, подчеркиваю, как мне кажется- халтура. "Хочу отметить, что скорее всего для большинства из нас книга воспринимается не полностью"- пытаясь сохранить хорошую мину при плохой игре заявляет уважаемый мной администратор. Полноте,господа... Да мы не знаем многого... Да, для нас сирых иные опусы неизвестны. А когда А.А. писал свои роботы для "посвященных"?
Я не хочу говорить, что даное произведение-полное овно. Так выразился мой товарищ по работе после прочтения.Нет господа. Не полное. А просто.

Добавлено: 21 янв 2009, 16:35
Rayden
Колонист писал(а): А когда А.А. писал свои роботы для "посвященных"?
Всегда. У Бушкова всегда в книгах присутствует слой для "посвященных" (я сейчас о шантарском цикле).

Добавлено: 21 янв 2009, 16:43
Колонист
Прошу прощения. Если не секрет. А что Вы вкладываете в понятие "посвещенных"? Мне просто интересно. А может и я "посвященный"?

Добавлено: 21 янв 2009, 16:51
Колонист
К сожалению я не могу продолжать беседу. КОМАНДИРОВКА. Прошу прощение за уход из форума.

Колонисту

Добавлено: 28 янв 2009, 22:28
Bolt
"Равнение на знамя" - книга другого жанра, нежели "Четвертый тост". Книги об одном и том же, но в разных плоскостях - если упрощать, то это non-fiction и fiction. На меня, например, произвел гораздо большее впечатление суровый реализм первой книги, чем увлекательный сюжет второй.
По жизни знаком буквально с единицами людей описанной в книгах профессии, но сходство характеров с героями книг и коллизий полнейшее.

Простые парни с Украины (Колонист и его еще более сведующий в фекалиях товарищ по работе), очевидно, не видят разницу. Но это понятно, литература - явление многогранное , каждый видит в ней то, что может по своему уровню.

Добавлено: 29 янв 2009, 11:17
Колонист
БОЛТУ.
Мои товарищи по "фекалиях" воевали в Чечне в первую компанию. Выпускники РКПУ. Из Бердска. Не надо обобщать про простых парней из Украины.

Колонисту

Добавлено: 29 янв 2009, 23:02
Bolt
Обобщением скорее являются вот это:
"Я не хочу говорить, что даное произведение-полное овно. Так выразился мой товарищ по работе после прочтения.Нет господа. Не полное. А просто."
А, например, дедуктивным выводом можно теперь считать такую цепочку:
Товарищ - выпускник РКПУ, воевал в Чечне (кстати, спасибо ему за это - серьезно), поэтому дает всестороннюю объективную оценку литературному произведению

Колонисту

Добавлено: 30 янв 2009, 10:00
Maxfox111
Доброе утро

Вы читали Чехова или Куприна с их путевыми рассказами заметками? Попробуйте если не читали прочитать. А "Равнение на знамя" это как раз жанр путевых заметок (ИМХО). Книга не становится хуже или лучше. Просто жанр книги другой чем вы привыкли читать, постарайтесь абстрагироваться от своих ожиданий и перечитать ее заново именно как путевые заметки, я полагаю Вам понравиться.

Добавлено: 01 фев 2009, 16:17
LeoLogic
Колонист писал(а):БОЛТУ.
Мои товарищи по "фекалиях" воевали в Чечне в первую компанию. Выпускники РКПУ. Из Бердска. ...
э, отсюда немного подробней подробней можно ? какой выпуск?