
Будет возможность - полистай. Она есть в электронном виде.
в 1492-м - 7000 лет от сотворения мира. Сейчас 7527 год от сотворения мира.По православному (византийскому) летосчислению, отвергнутому Западной церковью в середине XVI века, а Русской Церковью – реформами Петра I в начале XVIII века, Рождество Христово (Р.Х.) состоялось через 5508 лет после сотворения «рода человеческого», или «мiра» – по-церковнославянски.
https://pravoslavie.ru/89460.html
ОБАЛДЕТЬ ССЫЛКА, по другому и не скажешь. Второй абзац вводит меня в ступор.
то есть, примерно 18 столетий назад создали перевод некоторых документов, и этот перевод нигде не указывался и нигде не произносился. Но в 21 веке напечатали в библии по благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II.Цель сообщения – показать результаты расчета числа «5508 лет» по текстам первого перевода утерянного оригинала древнееврейских книг Ветхого Завета, сделанного израильскими переводчиками во III–II веке до Р.Х. (Септуагинта) и сохраненного до XXI века в Библии, издававшейся РБО на русском языке по благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II.
Во что не верится? В то что у православных Христос родился в 5508 году? Не нравится эта сслыка, можно и другие посмотреть, можно в архивы московские походить и посмотреть в каком году от сотворения мира у правосланых родился Иисус до Петра.
Действительно?
index.php?title=Септуагинта&oldid=100330401Септуаги́нта; также Перевод семидесяти толковников (от лат. Interpretatio Septuaginta Seniorum — «перевод семидесяти старцев»; др.-греч. Ἡ μετάφρασις τῶν Ἑβδομήκοντα) — собрание переводов Ветхого Завета на древнегреческий язык, выполненных в III—I веках до н. э. в Александрии. Часто обозначается как «LXX» (число семьдесят, записанное римскими цифрами). Название «Септуагинта» фиксируется уже в трудах Августина Аврелия, кратко пересказавшего одну из версий истории её создания — перевода с еврейского языка на греческий (О граде Божьем, XVIII. 42).
Греческий текст Септуагинты сложился в эллинистическом иудаизме, был широко распространён, однако оказался полностью отвергнут талмудическим иудаизмом. Принято считать, что формирование корпуса Септуагинты началось в 280-е годы до н. э. и в общих чертах завершилось в I веке до н. э.[1] История перевода известна в предании, в разных версиях сохранённом еврейскими и христианскими авторами. Смысл предания о Септуагинте заключается в придании ей статуса соборного труда, предпринятого лицами, ответственными за сохранение библейской традиции, при одобрении общины в целом. В иудейской среде этот консенсус был подвергнут сомнению только во II веке, когда Септуагинта сделалась частью христианского Священного Писания. В этот же период начинается взаимодействие текста Септуагинты и выполненных позднее переводов Ветхого Завета на греческий язык, некоторые альтернативные переводы были введены Церковью в состав Септуагинты. За период II века до н. э. — XVI века н. э. сохранилось более 2000 рукописей LXX, в которых представлен определённый диапазон вариантов и разночтений.
Септуагинта является самым старым известным переводом Ветхого Завета на древнегреческий язык. Цитаты из неё встречаются в Новом Завете, наиболее точные — в Евангелии от Луки. Септуагинта сыграла важную роль в истории Христианской церкви, став, по существу, каноном Ветхого Завета на греческом языке, с которого впоследствии были сделаны переводы на другие языки, в том числе первый перевод на церковнославянский...
Ты реально не в теме или специально подтасовываешь определения?
Stilet, не верится в тот текст, ссылку на который Вы привели.
согласно этому тексту: примерно 18 столетий назад создали перевод некоторых документов, и этот перевод нигде не указывался и нигде не произносился. Но в 21 веке напечатали в библии по благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II.Цель сообщения – показать результаты расчета числа «5508 лет» по текстам первого перевода утерянного оригинала древнееврейских книг Ветхого Завета, сделанного израильскими переводчиками во III–II веке до Р.Х. (Септуагинта) и сохраненного до XXI века в Библии, издававшейся РБО на русском языке по благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II.
Я не берусь расматривать другие документы, которые Вы публикуете далее. Я с ними не знаком, но возвращаясь к первой Вашей ссылке, вызывает недоумение где еще 18 столетий. Хорошо, Вы далее публикуете еще несколько фрагментов и ссылок, вполне возможно там доказательно объясняется, что текст известен. Это вполне возможно.