Страница 2 из 4

Добавлено: 21 июл 2006, 10:06
Rayden
Книга нашла своего читателя. И это радует.

Добавлено: 21 июл 2006, 11:11
Гарм
Наблюдатель может считать, что это в пику ему, но у меня совершенно противоположный взгляд на эту книгу.
Писалось от балды и на скорую руку. Сюжеты чужие.Вторсырье.
Что там Константинов с корешем своим переделывал - фиг их поймет и Бог им судья. Не тянет копаться. Хотя четко улавливаются моменты из "Черной Свечи" Высоцкого.Впрочем, не факт.
Сан Саныч просто поиздевался над "Он же капрал Вудсток" Овидия Горчакова. http://militera.lib.ru/prose/russian/go ... index.html
Молодец, поиздевался качественно, слог как всегда рулит... Но все же можно было и свежего подбросить...

Общее впечатление - повторяю, сляпано на скорую руку.Коммерческая книжица.

Добавлено: 22 июл 2006, 02:03
shuherr
Виктори писал(а): "Второе восстание Спартака" - на Альдебаране

http://lib.aldebaran.ru/author/bushkov_ ... _spartaka/
Ухохотался над комментариями )). Ныне любые два слова про ВОВ у упоминанием любых цифр вызывают ожесточенные длительные дискусии про величину, точность и правомерность применения этих цифр )))

Я чето про войну не люблю, не буду читать .

Добавлено: 22 июл 2006, 19:08
Серебряный
Цифры цифрами, однако же согласитесь, стрелять с дистанции в 30 метров из любого придуманного человечеством гранатомета, начиная с ружейных времен первой мировой до Шмеля - идиотизм на грани самоубийства.

Добавлено: 25 июл 2006, 17:05
Злой Татарин
Книжку купил. Читал. Интересно, даже очень. Нет Бушковоской захватывательности, когда в конце книги главный герой оказывается главной шпиенкой :shock: Но книга интересная. Хотя я согласен с Доктором Гармом, что на скорую руку. Просто профи, поэтому и на скорую руку неплохо вышло.
Из нюансов -- основные ляпы обсудили уже, но хотелось бы, чтобы в сносках было больше про "сучью войну", потому как я, например, читал об этом много, но очень разных мнений... Интересно было бы посмотреть мнения авторского коллектива. И для чего главного героя вожди готовили тоже не ясно... Но в целом неплохо, и стратегия охвата различных потребительских кластеров у Олмы работает. Скоро Константинов и Донцова чего-нибудь стугезерят :wink:

Добавлено: 25 июл 2006, 18:03
Kato
Книжка на раз прочитать от нечего делать и стереть с винта...
Вроде и приключения и какой-никакой сюжет, и слог, а не интересно почему-то...

Добавлено: 02 авг 2006, 11:54
Владислав
Впечатления от книжки двойственные. Сюжет интересный, а написано, тут я согласен с Гармом, на скорую руку. К тому же после прочтения книги у меня сложилось устойчивое впечатление, что Константинов в этой книге написал только предисловие от авторов. Я читал практически все книги Константинова, ну не похоже на него и все тут! А Сан Саныч, по моему мнению, писал не только польскую часть, но и первую главу, его стиль, его любимые выражения. В общем, у меня сложилось впечатление, что издательство просто решило слега деньжат срубить, Бушков свою часть написал, за Константинова потрудился негр, получилась толстая книга с интригующим названием и раскрученными фамилиями авторов. Все начинай считать прибыль, если это дело окажется выгодным в будущем количество таких произведений многократно возрастет.

Добавлено: 14 сен 2006, 10:06
Mastodont
Получился на редкость объективный портрет эпохи со всеми ее доблестями и подлостями.
Подлость в самом романе.
Ибо идет обычная переделка "Последнего боя майора Пугачева", котороый в свою очередь основан на Шаламове.
А если копать до оригнала - то оригинальный чел был власовцем и пытался смыться вместе с такими же пособничками фашистов как и сам.

Добавлено: 07 дек 2006, 12:27
St.Ranger
Kato писал(а):Книжка на раз прочитать от нечего делать и стереть с винта...
Вроде и приключения и какой-никакой сюжет, и слог, а не интересно почему-то...
Согласен на 200%. Чушь редкостная, впечатление что один писал одно, но не дописал, второй - другое, затем вместе сляпали. А конкретные замечания я на упоминавшемся здесь Альдебаране написал.

Добавлено: 16 мар 2007, 16:16
Паколетт
Продолжение о плагиате.
Вот текст письма,которое написали родственники И.А.Каберова, и которое было зачитано Валерием Рубцовым, корреспондентом Комсомольской Правды в телефонном разговоре с Андреем Константиновым:

Открытое письмо писателям Александру Бушкову и Андрею Константинову,
авторам романа "Второе восстание Спартака"
Уважаемые Александр Николаевич и Андрей Дмитриевич!
Наша семья глубоко возмущена тем, что в своем романе "Второе восстание Спартака" вы совершенно бессовестным образом использовали целые эпизоды из книги Героя Советского Союза Игоря Каберова "В прицеле - свастика". Вы не удосужились упомянуть об этом ни в предисловии, ни аннотации к своей книге, ни где-либо еще.
Игорь Александрович писал свой роман десять лет, тщательно проверяя каждый факт. Он постоянно переписывался с однополчанами, сверяя даты, имена и подробности событий. Потому что чувствовал огромную ответственность перед молодым поколением, для которого он и создавал свое произведение.
В результате его многолетний труд был вами бесцеремонно порезан на
кусочки, которые вы "художественно" переработали, выдав за свое уникальное творение.
Книга Игоря Каберова выдержала уже три издания. Два в России, в 1975 и 1983 годах, и одно в Англии в 1999 году на английском языке. Общий тираж только на русском составил 150 тысяч экземпляров. Слава богу, что многие читатели хорошо помнят эту книгу, поэтому им не составило большого труда обнаружить знакомые эпизоды, целиком позаимствованные вами. Это возмутило не только нас, но и многих новгородцев.
Своим романом вы опорочили не только память Игоря Александровича, но и образ советского летчика, из которого вы сделали вульгарного разухабистого антигероя. Сразу понятно, что вы никогда не общались с настоящими военными летчиками.

Мы не просим от вас материальной компенсации. Мы требуем, чтобы вы
публично через газету признались в плагиате. И извинились перед нашей большой семьей, друзьями Игоря Александровича и читателями.


Родственники И. А. Каберова, проживающие в Великом Новгороде: 13
подписей.


А вот ответ Андрея Константинова по телефону:

13 марта 2007 г. Ответ по телефону Валерию Рубцову.
Андрей Константинов:
- Я, честно говоря, не знаю, как на это реагировать. Меня несколько смущает интонация этого послания. Можно, ведь, позвонить, как-то поговорить. Зачем сразу открытым письмом. Если они думают, что это плагиат, то должны обращаться в суд. Мне кажется, просто у людей есть огромное желание привлечь внимание к книге этого замечательного человека Героя Советского Союза Игоря Каберова. Может они хотят ее переиздать или еще что-то такое.
Что касается самого романа. Эти вещи просто нельзя сравнивать. Мы, ведь, не собирались присваивать никаких лавров Игоря Каберова. Да и других летчиков, чьи воспоминания были использованы: Виноградова, Архипенко, Александрова. Это же не было претензией на какое-то историческое повествование. Это совершенно другого плана работа. Хотя я, если честно, не очень доволен ей. Потому что результат, с моей точки зрения, должен был быть совершенно другим. Моя функция в этой работе была следующая: я делал развернутый синопсис, то есть изложение содержания романа, а уже потом, не мной этот синопсис перерабатывался в художественный текст. И он был переработан так, что мне во многих моментах не очень понравилось. Кем переработан? Вы же видели, что на обложке не только моя фамилия стоит.

Добавлено: 16 мар 2007, 16:50
Владислав
Паколетт писал(а):Моя функция в этой работе была следующая: я делал развернутый синопсис, то есть изложение содержания романа, а уже потом, не мной этот синопсис перерабатывался в художественный текст. И он был переработан так, что мне во многих моментах не очень понравилось. Кем переработан? Вы же видели, что на обложке не только моя фамилия стоит.
Соавторство страшная вещь! Если что-то удачно написано это я постарался, если плагиат и вообще книга не очень смотри вторую фамилию на обложке! :twisted:

Добавлено: 16 мар 2007, 16:54
Rayden
Влад, там еще и третья есть :D

А вообще Константинов прав. Это нельзя считать плагитатом. Использовался какой-то собирательный образ летчика.

Добавлено: 16 мар 2007, 17:21
Владислав
Точно! Константинов в предисловии упоминает о еще одном соавторе, но на обложке фамилии то две! :D

Добавлено: 16 мар 2007, 17:24
Хеллем
Владислав писал(а):
Паколетт писал(а):Моя функция в этой работе была следующая: я делал развернутый синопсис, то есть изложение содержания романа, а уже потом, не мной этот синопсис перерабатывался в художественный текст. И он был переработан так, что мне во многих моментах не очень понравилось. Кем переработан? Вы же видели, что на обложке не только моя фамилия стоит.
Соавторство страшная вещь! Если что-то удачно написано это я постарался, если плагиат и вообще книга не очень смотри вторую фамилию на обложке! :twisted:
Этот приём даже активно используется. Стругацкие, например, так действовали: да, я согласен, эпизод плохой, я не против переделать, но вот он (соавтор) - против!

Добавлено: 16 мар 2007, 23:25
Директор
лорд Хеллем писал(а):Этот приём даже активно используется. Стругацкие, например, так действовали: да, я согласен, эпизод плохой, я не против переделать, но вот он (соавтор) - против!
Только у АБС не было восстаний спартаков. Даже при ихнем количестве совместных произведений :wink: 8)